top of page

BTS 'Please' Lyrics Explained – Learn Korean with BTS

  • 2 days ago
  • 11 min read

Let’s study Korean with BTS Lyrics! In this post, we’ll break down each Korean lyric in BTS’ ‘Hooligan’ with detailed vocabulary and grammar notes to help you understand the meaning of the Korean used. Whether you’re a fan looking to deepen your connection to the music or a language learner studying through lyrics, this post is for you. Click the expand arrow beside each lyric to view the notes and explanations for that line.


Want to turn this into a study challenge? Try reading each line and testing your understanding before checking the notes. See how much you can recognize on your own—then expand the section to check your answers and learn something new. It’s a great way to strengthen your Korean comprehension while enjoying BTS’s lyrics.


자, 시작해 볼까? Let’s dive into the lyrics and learn Korean with BTS!


BTS (방탄소년단) - 'Please' Lyrics (With English Translation & Korean Grammar/Vocabulary Notes)


[Jung Kook] : If you wanna, if you wanna, I'll do the thing for you


If you wanna, if you wanna


[Jung Kook, Jimin] : Baby, oh, please


세상이 우릴 갈라놓을 때 When the world separates us


세상이: the world (subject)

  • 세상 (world) + -이 (subject marker)


우릴: us (object)

  • 우리 (we / us) + -를 (object marker) → 우릴 (contracted form of 우리를)


갈라놓을 때: when (it) separates / when (it) pulls apart

  • 가르다 (to divide / split) → 갈라- (irregular stem change) + 놓다 (to put/leave → adds sense of completing and leaving it that way) → 갈라놓다 (to split apart completely / leave separated) + -을 때 (when / at the time that…)


Baby, oh, please


한 걸음 더 다가설게 I’ll take one more step closer


한 걸음 더: one more step / a step further

  • 한 (one) + 걸음 (step) + 더 (more / further)


다가설게: I’ll move closer / I’ll come closer

  • 다가서다 (to approach / step closer) + -ㄹ게 (future ending showing the speaker’s intention or promise → “I’ll…”)


I'm on my knees


함께해 줘 나의 worst day Stay with me, on my worst day


함께해 줘: please be with me / stay with me

  • 함께하다 (to be together / do together) + -아/어 주다 (to do something “for” someone → adds a nuance of consideration/request) → 함께해 줘 (informal request: “please do it for me”)


나의: my

  • 나 (I / me) + -의 (possessive marker) → 나의 (my)


널 더 세게 안을게 right now, even hell, I'm down I’ll hold you tighter right now, even hell, I’m down


: you (object)

  • 너 (you) + -를 (object marker) → 널 (contracted form of 너를)


: more


세게: strongly / tightly

  • 세다 (to be strong) + -게 (adverbial ending → “in a strong way”)


안을게: I’ll hold / I’ll hug

  • 안다 (to hug / hold) + -을게 (future ending showing the speaker’s intention/promise → “I’ll…”)


All I want is you


[SUGA] : 네가 있는 곳이라면 나 따라가리 If it’s a place where you are, I’ll follow you


네가: you (subject)

  • 너 (you) + -가 (subject marker) → 네가


있는: that exists / that you are in

  • 있다 (to exist / to be) + -는 (present attributive modifier → “that is… / that you are…”)


곳이라면: if it’s a place / if it’s where

  • 곳 (place) + -이다 (to be) + -라면 (conditional → “if it is… / if it’s…”)


: I / me


따라가리: I will follow / I shall go after

  • 따라가다 (to follow / go along after) + -리 (volitional/poetic future ending → expresses strong intention or resolve, often used in lyrics)


가시밭길쯤은 나 신기해 즈려밟지 Even something like a thorny path, I don’t care I’ll just stomp right over it


가시밭길쯤은: even something like a thorny path (at least / as much as a thorny road)

  • 가시밭길 (thorny path → 가시 “thorn” + 밭 “field” + 길 “road/path,” meaning a harsh/difficult road in life) + -쯤 (approximately / about / “something like this level”) + -은 (topic marker → adds contrast like “as for this much… / even this…”)


: I / me


신기해: I find it amusing / fascinating / nothing to me

  • 신기하다 (to be fascinating / novel) → 신기해 (informal present) → here, not literal “fascinating,” but more like “this level of hardship doesn’t even faze me” / “it’s almost laughable to me.”


즈려밟지: (I) trample / crush underfoot

  • 즈려밟다 (to stomp down / trample harshly) + -지 (emphatic ending → adds assertive tone like “you know / I do”)


세상은 말야 항상 우리 사이를 막지 You know, the world always gets in between us / always blocks (us)


세상은: as for the world / the world (topic)

  • 세상 (the world / society / external reality) + -은 (topic marker → sets “the world” as the general subject being talked about, often implying contrast like “as for the world…”)


말야: you know / I’m saying (soft, conversational emphasis)

  • 말 (speech / words) + 이다 (to be → links “말” to existence, meaning “it is words” → naturally interpreted as “what I’m saying is…” or “the point is…”) → -이야 (informal present tense copula ending) → 말야 (contracted spoken form) → used as a filler/emphasis phrase to soften the tone and make it sound reflective or explanatory

*말야 doesn’t add literal meaning to the sentence—it functions as a discourse marker (a filler/emphasis expression) that softens the statement, signals explanation or clarification, adds a slightly emotional or reflective tone, and draws the listener in with a feeling like “you know” or “I’m telling you.”


항상: always


우리: we / us (referring here to the speaker and the other person together)


사이를: the space/relationship between (object)

  • 사이 (space, gap, or relationship between two people → can be emotional or physical distance) + -를 (object marker → marks this as what is being acted on)


막지: (it) blocks / gets in the way, you know (soft assertion)

  • 막다 (to block / obstruct / hinder) + -지 (sentence ending → adds a tone of “you know,” “as expected,” signaling shared understanding rather than new information)


결국엔 우린 돌고 돌아서 제자리 In the end, we go around and around and return to where we started


결국엔: in the end / eventually (emphasizes final outcome after everything)

  • 결국 (in the end / ultimately) + -에 (at / in / to → location/time marker → here it frames “결국” as a point or stage, like “at / in the end”) + -는 (topic/contrast marker → adds nuance like “as for,” “when it comes to,” or slight contrast with expectations) → 엔 (contraction in natural speech)


우린: we / as for us (topic, casual contraction)

  • 우리 (we / us) + -는 (topic marker) → 우린 (contracted form)


돌고: turn and / go around and (first action, connected)

  • 돌다 (to turn / go in circles) + -고 (connector → links actions in sequence “and then”)


돌아서: turning and / after going around (continuation with slight sense of result or transition)

  • 돌다 (to turn / go around) + -아서 (connector → “and then / so” with a flowing continuation, often implying consequence or natural sequence)


제자리: the original place / same spot (destination/result)


[RM] : You want me just all day, all night


Hold me from the front, back, left, right


I need you like all me, all mine


Oh, you got me, oh, you got me like


[V, Jin, j-hope] : Baby, oh, please


세상이 우릴 갈라놓을 때 When the world separates us


세상이: the world (subject)

  • 세상 (world) + -이 (subject marker)


우릴: us (object)

  • 우리 (we / us) + -를 (object marker) → 우릴 (contracted form of 우리를)


갈라놓을 때: when (it) separates / when (it) pulls apart

  • 가르다 (to divide / split) → 갈라- (irregular stem change) + 놓다 (to put/leave → adds sense of completing and leaving it that way) → 갈라놓다 (to split apart completely / leave separated) + -을 때 (when / at the time that…)


Baby, oh, please


한 걸음 더 다가설게 I’ll take one more step closer


한 걸음 더: one more step / a step further

  • 한 (one) + 걸음 (step) + 더 (more / further)


다가설게: I’ll move closer / I’ll come closer

  • 다가서다 (to approach / step closer) + -ㄹ게 (future ending showing the speaker’s intention or promise → “I’ll…”)


I'm on my knees


함께해 줘 나의 worst day Stay with me, on my worst day


함께해 줘: please be with me / stay with me

  • 함께하다 (to be together / do together) + -아/어 주다 (to do something “for” someone → adds a nuance of consideration/request) → 함께해 줘 (informal request: “please do it for me”)


나의: my

  • 나 (I / me) + -의 (possessive marker) → 나의 (my)


널 더 세게 안을게 right now, even hell, I'm down I’ll hold you tighter right now, even hell, I’m down


: you (object)

  • 너 (you) + -를 (object marker) → 널 (contracted form of 너를)


: more


세게: strongly / tightly

  • 세다 (to be strong) + -게 (adverbial ending → “in a strong way”)


안을게: I’ll hold / I’ll hug

  • 안다 (to hug / hold) + -을게 (future ending showing the speaker’s intention/promise → “I’ll…”)


All I want is you


[Jung Kook, V, & j-hope] : If you wanna, if you wanna, I'll do the thing for you (Ayy)


If you wanna, if you wanna, I'll do a thing for you


If you wanna, if you wanna, I'll do the thing for you


If you wanna, if you wanna, I'll do a thing—


[j-hope] : 나, 기쁨을 느꼈다면 너에게 오직 If I’ve felt joy, it’s only because of you / only for you


: I / me


기쁨을: joy (object)

  • 기쁨 (joy / happiness) + -을 (object marker → marks “joy” as what is felt)


느꼈다면: if (I) felt / if (I had felt) (hypothetical condition)

  • 느끼다 (to feel) + -었- (past tense → “felt”) + -다면 (conditional ending → “if (it were the case that)…”)


너에게: to you (indirect object / direction of giving or feeling)

  • 너 (you) + -에게 (dative particle → “to/for” someone, marking the target of an action or feeling)


오직: only / solely / just (emphasizes exclusivity)


봐, 내 잔이 넘치니, come and get a sip Look, my cup is overflowing, come and get a sip


: look / see (imperative → drawing attention)

  • 보다 (to see) → 봐 (informal command → “look,” “see”)


내 잔이: my cup (subject)

  • 내 (my) + 잔 (cup / glass → can be literal or metaphorical) + -이 (subject marker → marks “cup” as what is doing the action)


넘치니: it's overflowing (don’t you see?) / it’s overflowing, you see (question form with soft, rhetorical tone)

  • 넘치다 (to overflow / be full to the point of spilling over) + -니 (ending used to ask or point something out → can feel like “don’t you see?” / “see how…?”)


Yeah, 염원하며 영원히 서로의 영혼이 Yeah, hoping that forever, our souls


염원하며: wishing earnestly and / while earnestly hoping (connector → expresses strong desire as a continuing action)

  • 염원하다 (to earnestly wish / to long for deeply) + -며 (connector → “and,” “while,” linking this action to what follows with a sense of simultaneity)


영원히: forever / eternally (adverb → describes duration, something continuing without end)


서로의: each other’s / one another’s (possessive)

  • 서로 (each other) + -의 (possessive marker → “’s”)


영혼이: soul(s) (subject)

  • 영혼 (soul / spirit) + -이 (subject marker → marks “souls” as the subject of the following action, even if the verb is omitted here)


그대 안에 기댈래, baby, baby, please will lean into you / rest within you, baby, baby, please


그대 안에: inside you / within you

  • 그대 (you → poetic/literary form, more intimate and elevated than 너) + 안 (inside) + -에 (location particle → “in/inside”)


기댈래: I’ll lean on / I want to lean on (soft future / volitional expression)

  • 기대다 (to lean on / rely on / rest against) + -ㄹ래 (ending expressing speaker’s intention or desire → “I’ll…” / “I want to…”)


*He’s wishing for a kind of deep, lasting emotional connection. When he says their souls will “lean” into you, he doesn’t mean it physically—he means relying on each other completely, like finding comfort, support, and peace in the other person. “Within you” adds the idea of being emotionally held or safe inside that connection. So overall, he’s expressing a desire for their souls to stay close and depend on each other forever.


[RM] : You want me just all day, all night


Hold me from the front, back, left, right


I need you like all me, all mine (Ha-ha)


Oh, you got me, oh, you got me like


[Jimin, Jung Kook, SUGA] : Baby, oh, please


세상이 우릴 갈라놓을 때 When the world separates us


세상이: the world (subject)

  • 세상 (world) + -이 (subject marker)


우릴: us (object)

  • 우리 (we / us) + -를 (object marker) → 우릴 (contracted form of 우리를)


갈라놓을 때: when (it) separates / when (it) pulls apart

  • 가르다 (to divide / split) → 갈라- (irregular stem change) + 놓다 (to put/leave → adds sense of completing and leaving it that way) → 갈라놓다 (to split apart completely / leave separated) + -을 때 (when / at the time that…)


Baby, oh, please


한 걸음 더 다가설게 I’ll take one more step closer


한 걸음 더: one more step / a step further

  • 한 (one) + 걸음 (step) + 더 (more / further)


다가설게: I’ll move closer / I’ll come closer

  • 다가서다 (to approach / step closer) + -ㄹ게 (future ending showing the speaker’s intention or promise → “I’ll…”)


I'm on my knees


함께해 줘 나의 worst day Stay with me, on my worst day


함께해 줘: please be with me / stay with me

  • 함께하다 (to be together / do together) + -아/어 주다 (to do something “for” someone → adds a nuance of consideration/request) → 함께해 줘 (informal request: “please do it for me”)


나의: my

  • 나 (I / me) + -의 (possessive marker) → 나의 (my)


널 더 세게 안을게 right now, even hell, I'm down I’ll hold you tighter right now, even hell, I’m down


: you (object)

  • 너 (you) + -를 (object marker) → 널 (contracted form of 너를)


: more


세게: strongly / tightly

  • 세다 (to be strong) + -게 (adverbial ending → “in a strong way”)


안을게: I’ll hold / I’ll hug

  • 안다 (to hug / hold) + -을게 (future ending showing the speaker’s intention/promise → “I’ll…”)


All I want is you


[Jimin, Jin, & SUGA] : If you wanna, if you wanna, I'll do the thing for you (Ayy)


If you wanna, if you wanna, I'll do a thing for you


If you wanna, if you wanna, I'll do the thing for you (Ooh, ooh)


If you wanna, if you wanna


[Jin, V, Jung Kook, Jimin] : Baby, oh, please (Please)


세상이 우릴 갈라놓을 때 When the world separates us


세상이: the world (subject)

  • 세상 (world) + -이 (subject marker)


우릴: us (object)

  • 우리 (we / us) + -를 (object marker) → 우릴 (contracted form of 우리를)


갈라놓을 때: when (it) separates / when (it) pulls apart

  • 가르다 (to divide / split) → 갈라- (irregular stem change) + 놓다 (to put/leave → adds sense of completing and leaving it that way) → 갈라놓다 (to split apart completely / leave separated) + -을 때 (when / at the time that…)


Baby, oh, please


한 걸음 더 다가설게 I’ll take one more step closer


한 걸음 더: one more step / a step further

  • 한 (one) + 걸음 (step) + 더 (more / further)


다가설게: I’ll move closer / I’ll come closer

  • 다가서다 (to approach / step closer) + -ㄹ게 (future ending showing the speaker’s intention or promise → “I’ll…”)


I'm on my knees


함께해 줘 나의 worst day Stay with me, on my worst day


함께해 줘: please be with me / stay with me

  • 함께하다 (to be together / do together) + -아/어 주다 (to do something “for” someone → adds a nuance of consideration/request) → 함께해 줘 (informal request: “please do it for me”)


나의: my

  • 나 (I / me) + -의 (possessive marker) → 나의 (my)


널 더 세게 안을게 right now, even hell, I'm down I’ll hold you tighter right now, even hell, I’m down


: you (object)

  • 너 (you) + -를 (object marker) → 널 (contracted form of 너를)


: more


세게: strongly / tightly

  • 세다 (to be strong) + -게 (adverbial ending → “in a strong way”)


안을게: I’ll hold / I’ll hug

  • 안다 (to hug / hold) + -을게 (future ending showing the speaker’s intention/promise → “I’ll…”)


All I want is you


Please note ♡ : To fully understand the Korean language and its’ use in BTS’ music, a more comprehensive study method is recommended in addition to this content. (There are many great resources online for learning Korean!) 💜 Please credit me & link my site if you use or share any of the translations or content from my site. Thank you. :)


Follow me on YouTube and on TikTok to watch BTS lyric videos and more!

BTS Lyric Translations (@btslyrictranslations)



 
 
 

Comments


BTS Lyric Translations Subscribe

Subscribe to be notified when new translations are posted!

Thanks for submitting!

bottom of page