Learn Korean with BTS Lyrics: '진격의 방탄 (Attack on Bangtan)' Grammar & Vocabulary Explained
- bangtanbeonyeog
- Apr 5
- 35 min read
Updated: Apr 9
BTS (방탄소년단) - '진격의 방탄 (Attack on Bangtan)' Lyrics (with English Translation & Korean Grammar/Vocabulary Notes)
[Suga] : 하지만 방탄소년단이 진격한다면 어떨까?
But what if BTS advances?
하지만 → "But"
A simple conjunction meaning "but," used to contrast ideas or present an opposing viewpoint.
방탄소년단이 → "BTS (Bangtan Sonyeondan)"
방탄소년단 = BTS (the famous K-pop group)
-이 = Subject marker, indicating that BTS is the subject of the sentence.
진격한다면 → "If they march forward" / "If they charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, to march forward, to advance (often used in a military or bold sense)
-다면 = Conditional ending, meaning "if," used to hypothesize or pose a scenario.
어떨까? → "What would it be like?" / "How about?"
어떻다 (어떻다) = "How is it?" or "What is it like?"
어떻다 is an adjective that asks about the state or condition of something.
-ㄹ까? = A common question ending used when you're wondering or speculating about something.
어떨까? = "I wonder how it will be," "What will it be like?" or "I wonder how it is."
[All] : 방 탄 소 년 단
Bang Tan So Nyeon Dan (BTS)
[RM, all] : 진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
[Suga, all] : 진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
[j-hope, all] : 진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
[RM] : 진격 용감하지?
Advance, aren't we brave?
진격 → "Charge" / "Advance"
진격하다 (進擊하다) = To charge, to march forward, to advance (typically used in a bold or military sense)
As a noun, 진격 refers to the act of advancing or charging forward.
용감하지? → "Isn't it brave?" / "Brave, right?"
용감하다 = To be brave, courageous
-지? = A casual ending used for asking a question, seeking confirmation, or making a rhetorical point
용감한 방탄소년단
Brave BTS
용감한 → "Brave" / "Courageous"
용감하다 = To be brave or courageous
-한 = Adjective form of 용감하다, used to describe the noun that follows
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = The name of the globally famous K-pop group BTS (Bangtan Sonyeondan, which translates to "Bulletproof Boy Scouts")
인기 역시 용감하게 ge ge get it
Popularity too, bravely ge ge get it
인기 → "Popularity"
인기 (人氣) = Popularity, fame
역시 → "As expected" / "Also"
역시 is used to emphasize something that was expected or to affirm that something is in line with what was anticipated. In this case, it highlights that the popularity is not surprising.
용감하게 → "Bravely" / "Boldly"
용감하다 = To be brave
-게 = Adverbial suffix that turns the adjective 용감하다 into an adverb, meaning "bravely"
난 랩괴물, 깔리고 깔린 랩퇴물들을 다 쓸어버려 가뿐하게
I'm rap monster, I sweep away all the rap has beens with ease
난 → "I am"
나 (I) + -는 (topic marker, contracted to "난")
랩괴물 → "Rap monster"
랩 (Rap) + 괴물 (怪物) = Monster, beast
RM originally debuted as Rap Monster (랩몬스터) but later shortened it to RM.
깔리고 → "Getting stepped on" / "Getting crushed"
깔리다 = To be stepped on or crushed, often used metaphorically to refer to being humiliated or defeated.
-고 = A connector that links to the next verb in the sentence.
깔린 → "Crushed" or "stepped on" (past tense of 깔리다)
It repeats the idea of being defeated or humiliated. In this case, it describes the "랩퇴물."
The repetition 깔리고 깔린 emphasizes the idea that these "has-been rappers" have been both stepped on by others and have been stepping on others (symbolizing their low status or being crushed).
랩퇴물들 → "Has-been rappers" or "Rappers who have faded out of relevance."
랩 = Rap
퇴물 (退物): This word means "has-been" or "obsolete person." It comes from 퇴 (退) meaning “retreat” or “withdraw” and 물 (物) meaning “thing” or “object.” So, 퇴물 refers to someone or something that is no longer relevant or has fallen out of the spotlight.
들: This is the plural marker, which turns a singular noun into a plural form. In this case, it means "rappers" or "the group of people referred to as has-beens."
다 → "All"
This is emphasizing that the action applies to everyone mentioned.
쓸어버려 → "Sweep them all away"
쓸다 = To sweep
-어버리다 = A suffix that emphasizes completing an action thoroughly or decisively (sweeping them all away in this case).
가뿐하게 → "Easily" / "Lightly"
가뿐하다 = Light, easy, effortless
-게 = Turns the adjective into an adverb, so it means "easily" or "effortlessly."
be be beat it
가사? 완전 신들렸지
Lyrics? They're completely amazing
가사? → "Lyrics?"
가사 = Lyrics (referring to song lyrics)
완전 → "Completely" / "Totally"
완전 = Completely, totally, fully
It emphasizes the following adjective.
신들렸지 → "It was godly" / "It was divine"
신들리다 = To be possessed by a god, to be in a state of divine inspiration or possession.
-았/었지 = Past tense with an explanatory nuance, like "it was (like that)."
In this context, 신들렸지 implies something was so amazing or transcendent that it felt like divine inspiration or genius. It could also mean "I was on fire" or "I was possessed by the spirit," often referring to an intense, almost otherworldly performance or flow.
24/7 언제나 난 굿해
24/7 I'm always good
언제나 → "Always"
언제나 = Always, at all times, without exception
It suggests consistency and reliability.
난 → "I am"
나 (I) + -는 (topic marker, contracted to "난")
굿해 → "Good" / "Doing good"
굿 (good) = The English word "good" is often used in Korean, especially in casual contexts.
해 = Casual form of 하다 (to do), meaning "doing" or "am doing."
뭣도 없고 멋도 없는 애들이 오늘도 부려대는 저 추태
That indecent behavior nobodies with nothing show again today
뭣도 없고 → "They don't have anything"
뭣 (뭐) = What (informally used). 뭣 is a colloquial form of 무엇 (what)
도 = A particle meaning "also," or "even."
없고 → "Don't have" / "Are not"
없다 = To not have, to be absent
-고 = A connector that links this part of the sentence to the next clause (like "and" or "but" in English).
멋도 없는 → "Also have no style" / "They are not cool" or "They have no style"
멋 = Style, coolness, flair
도 = Again, the particle meaning "also" or "even," indicating that the subject lacks style or charm
없는 is the adjective form of the verb 없다, which means "to not have" or "to be without." When you add -는 to 없다, it turns it into a descriptive adjective that modifies a noun.
애들이 → "The kids" / "The people"
애들 = Kids, or people (informally, often used for younger people or to refer to people in general)
-이 = Subject marker, showing that "the kids" are the subject of the sentence.
오늘도 → "Even today"
오늘 = Today
도 = Even, also (emphasizing that this happens even today, just like before).
부려대는 → "Acting out" / "Causing a scene"
부리다 = To act or behave in a certain way (often with a negative connotation of being troublesome or disruptive)
-대다 = A suffix that indicates doing something persistently or to an extreme degree
-는 = A present-tense connector, turning the verb into an adjective describing the subject.
저 → "That"
저 = That (referring to something distant, often used to emphasize the distance or negative tone)
추태 → "Disgrace" / "Shameful behavior"
추태 (醜態) = Shameful, disgraceful behavior; something embarrassing or dishonorable
[j-hope] : 내 두 발이 보란 듯이 경적을 울려,
My two feet proudly sound the horn
내 → "My"
내 = My (possessive form of "I" or "me")
두 발이 → "Two feet" / "My two feet"
두 (두 개) = Two
발 = Feet
-이 = Subject marker, indicating that "my two feet" are the subject of the sentence.
보란 듯이 → "As if to show off" / "In a way that makes others notice"
보란 듯이 = A phrase meaning "in a way that shows off" or "to show others"
It implies doing something with intention or to make an impression, often to display confidence or assertiveness.
경적을 → "The horn"
경적 (警笛) = Horn (typically a car horn, used for signaling or drawing attention)
-을 = Object marker, showing that the horn is the object of the action.
울려 → "Sounds" / "Rings"
울리다 = To sound, to ring (usually used for loud sounds, like a horn or bell)
울려 = This form is usually used as an imperative or a part of a sentence in the present tense.
이 판의 출사표 내 가요계 출격
This edition's entry into the k pop scene
이 판의 → "Of this game" / "In this field"
이 = This
판 = A board or field, often used in a figurative sense to refer to a specific area or domain (in this case, "the game" or "the scene")
-의 = Possessive marker, indicating that "this" belongs to "the game" or "this field."
출사표 → "Declaration of war" / "Challenge"
출사표 (出師表) = A formal declaration of war or challenge, usually made in a bold, confident manner
In this context, it's used metaphorically to signify announcing one's intent to enter the scene or challenge the existing status quo.
내 → "My"
내 = My (possessive form of "I" or "me")
가요계 → "Music industry" / "K-pop scene"
가요계 = The music industry, specifically Korean music (가요 means K-pop, and 계 means "world" or "scene").
This refers to the K-pop industry or music scene in general.
출격 → "Deployment" / "Advance"
출격 (出擊) = To march or make an advance, often used in a military sense to indicate going into action or battle
Used metaphorically here, it indicates entering or making an appearance in the music scene with force or purpose.
내 첫 타석 봐 홈런 때려
Look at my first at bat, I hit a home run
내 → "My"
내 = My (possessive form of "I" or "me")
첫 → "First"
첫 = First (used to describe the first of something, like the first attempt, first step, etc.)
타석 → "Batting position" / "At-bat"
타석 (打席) = A baseball term meaning the "batting position" or "at-bat." It refers to the time when a player stands at the plate to try to hit the ball.
봐 → "Watch"
보다 = To see or watch
봐 is the informal or casual imperative form, which can be translated as "watch" or "look."
홈런 → "Home run"
홈런 (Home Run) = A term used in baseball to refer to hitting the ball out of the park, scoring a point in a spectacular fashion. It is often used metaphorically to describe an achievement or success.
때려 → "Hit"
때리다 = To hit
때려 is the informal present form of the verb, meaning "hit" or "smash."
자신 없다면 방망일 내려
If you're not confident, put down the bat
자신 없다면 → "If you're not confident"
자신 = Confidence, self-assurance
없다면 = "If you don't have" (a conditional form of 없다, which means "to not have"). So, 자신 없다면 means "if you don't have confidence" or "if you're not confident."
방망일 → "Bat"
방망이 = Bat (specifically the bat used in baseball or similar sports)
-를 = A suffix that marks the object of the action (in this case, the bat). 방망이를 is contracted to 방망일 for smoother flow in the sentence.
내려 → "Put it down" / "Lower it"
내리다 = To lower, to put down
내려 is the informal imperative/present form, which means "lower it" or "put it down."
내 무댄 끌리는 대로 슛해 맘대로 그래도
I do whatever I want on my stage, I shoot how I want
내 → "My"
내 = My (possessive form of "I" or "me")
무댄 → "Mood" (shortened slang for "mood" or "vibe")
무댄 is a colloquial contraction of mood in Korean, often used to describe one's emotional state or vibe at a given moment.
끌리는 대로 → "As I’m drawn" / "Following what I’m drawn to"
끌리다 = To be attracted to, to be drawn to
대로 = "As" or "according to"
끌리는 대로 implies following what feels right or being guided by one’s natural inclinations or desires, without hesitation.
슛해 → "Shoot"
슛 (shoot) = The English word "shoot" is often used in Korean, particularly in sports or metaphorically to mean "taking action" or "going for it."
-해 = The casual, imperative/present form of 하다, meaning "to do" or "to make it happen." In this case, it can be understood as "shoot" or "take the shot."
맘대로 → "As I please" / "My way"
맘 = Shortened version of 마음 (mind, heart, or will)
대로 = "As" or "according to"
맘대로 implies doing something in a way that pleases you or according to your own will, often without concern for rules or expectations.
그래도 → "Even so" / "Still"
그래도 = A conjunction that means "even so," "still," or "nonetheless." In this context, it emphasizes that even if the speaker is acting on their own desires or instincts, they are still confident in their choices.
대중의 함성들은 내 귀를 채워
The shouts of the public fill my ears
대중의 → "Of the public" / "The public's"
대중 = The public, the masses
-의 = Possessive marker, indicating that it belongs to the public or is associated with the public.
함성들 → "Cheers" / "Roars"
함성 = Roar, cheer, shout (a loud, enthusiastic expression from a crowd)
들 = Plural marker, indicating more than one cheer or shout (so "cheers" or "roars").
내 → "My"
내 = My (possessive form of "I" or "me")
귀를 → "My ear" / "My ears"
귀 = Ear
-를 = Object marker, indicating that "my ear" is the object of the action.
채워 → "Fills" / "Filling"
채우다 = To fill, to make full
채워 is the informal imperative or present tense form, meaning "fills" or "is filling."
그래 난 무대 위에 강백호,
Yeah, I'm Kang Baekho on stage,
그래 → "Yeah" / "That's right"
그래 = A casual way of saying "yes" or "yeah," often used to affirm something with confidence or to add emphasis.
난 → "I am"
난 = A contraction of 나는, meaning "I am" or "I (as the top)." It is informal and colloquial.
무대 위에 → "On stage"
무대 = Stage (like a performance stage, the place where people perform, speak, or act)
위에 = On, upon (indicating a position or location)
강백호 → "Kang Baekho" (a name or reference)
강백호 = This is likely a reference to Kang Baekho, a famous character from the popular sports manga and anime "Slam Dunk". In the story, Kang Baekho is a talented and powerful basketball player, known for his impressive skills and dominant presence on the court.
The mention of Kang Baekho could symbolize strength, confidence, and dominance, much like how the speaker sees themselves on stage.
다 증명했어 그저 마이크는 거들 뿐
I proved it, the mic's just assisting
다 → "All" / "Everything"
다 = Everything, all (referring to all the efforts, achievements, or actions the speaker is claiming).
증명했어 → "I proved" / "I’ve proven"
증명하다 = To prove, to demonstrate
-했어 = The past tense informal form of 하다 (to do), meaning "I did" or "I have done."
그저 → "Just" / "Only"
그저 = Only, just, or simply. This word often suggests that something is not overly complex or significant beyond what it seems.
마이크는 → "The microphone"
마이크 = Microphone (the English word "microphone" is commonly used in Korean as 마이크).
-는 = Topic marker, emphasizing the microphone as the topic of the sentence.
거들 뿐 → "Just an aid" / "Simply helps"
거들다 = To help, assist, or lend a hand.
-뿐 = "Only" or "just," implying that the microphone is merely a tool or accessory in the speaker's greater accomplishments.
[All] : 다 미칠 준비 됐나
Are you ready to go crazy?
다 → "All" / "Everything"
다 = Everything, all. Here, it's used to refer to the situation or the collective readiness of the people involved.
미칠 → "Crazy" / "Go crazy"
미치다 = To go crazy, to lose control, or to become wild. In this case, it's used as an adjective describing the act of going crazy or getting intense.
미칠 = this is the future or attributive form, which means it refers to an action that is about to happen or something that is going to occur.
준비 → "Preparation"
준비 = Preparation, readiness
This indicates getting ready for something, in this case, being ready to go wild or experience something intense.
됐나 → "Are you (ready)?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending. It implies the speaker is asking in a rhetorical or challenging way, "Are you ready?"
힘껏 뛸 준비 됐나
Are you ready to run?
힘껏 → "With all your might" / "With full force"
힘껏 = An adverb meaning to do something with all of one’s strength or energy. It implies maximum effort or exertion.
뛸 → "Run" / "To run"
뛰다 = To run or jump. The form 뛸 is the modified version of the verb 뛰다, indicating a future or intended action.
준비 → "Preparation"
준비 = Readiness, preparation, getting ready for something.
됐나 → "Are you ready?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending, asking if the listener is ready for something. In this case, it's asking if the person is ready to give their all.
명치에 힘 빡 주고 단 전 호 흡
Put all your strength in your stomach and take a deep breath
명치에 → "To the solar plexus"
명치 (명치 부위) = The solar plexus (the area in the middle of the chest, just below the ribcage). This term is often used to refer to the spot where a punch or force can hit the hardest, symbolizing a vulnerable point. It is often used as a reference point in many martial arts and practices related to energy and focus.
에 = A particle indicating direction, meaning "to" or "toward."
힘 → "Strength" / "Power"
힘 = Strength, power, force.
빡 → "Tightly" / "Hard"
빡 is an informal slang term that emphasizes something done with full force, power, or intensity. It’s similar to saying something is done tightly, strongly, or harshly.
주고 → "Give" / "Applying"
주다 = To give, to apply
-고 = The connecting form, meaning "and" or "doing something while." Here, it connects to the next action, suggesting that the speaker is doing something while applying force.
단 전 호 흡
Refers to the practice of danjeon breathing. It's a deep, controlled breathing technique with mental focus on the danjeon (the energy center located just below the navel).
다 미칠 준비 됐나
Are you ready to go crazy?
다 → "All" / "Everything"
다 = Everything, all. Here, it's used to refer to the situation or the collective readiness of the people involved.
미칠 → "Crazy" / "Go crazy"
미치다 = To go crazy, to lose control, or to become wild. In this case, it's used as an adjective describing the act of going crazy or getting intense.
미칠 = this is the future or attributive form, which means it refers to an action that is about to happen or something that is going to occur.
준비 → "Preparation"
준비 = Preparation, readiness
This indicates getting ready for something, in this case, being ready to go wild or experience something intense.
됐나 → "Are you (ready)?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending. It implies the speaker is asking in a rhetorical or challenging way, "Are you ready?"
힘껏 뛸 준비 됐나
Are you ready to run?
힘껏 → "With all your might" / "With full force"
힘껏 = An adverb meaning to do something with all of one’s strength or energy. It implies maximum effort or exertion.
뛸 → "Run" / "To run"
뛰다 = To run or jump. The form 뛸 is the modified version of the verb 뛰다, indicating a future or intended action.
준비 → "Preparation"
준비 = Readiness, preparation, getting ready for something.
됐나 → "Are you ready?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending, asking if the listener is ready for something. In this case, it's asking if the person is ready to give their all.
그렇담 지금부터 소리질러
Then scream from now on
그렇담 → "Then" / "In that case"
그렇담 is a shortened, colloquial form of 그렇다면, which means "if that's the case" or "then." It's often used to transition to the next part of a statement or to emphasize a conclusion based on what has just been said.
지금부터 → "From now on" / "Starting now"
지금 = Now
부터 = From (a point in time). So, 지금부터 means "from now on" or "starting now."
소리질러 → "Shout" / "Scream"
소리 지르다 = To shout, to scream, to yell
소리질러 is the informal imperative form, meaning "shout" or "scream," urging others to do so now.
우리가 누구? 진격의 방탄소년단
Who are we? The advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다
Who are we? We swallow everything without fear
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us
-가 = Subject marker, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
겁없이 → "Fearlessly"
겁없다 = To be fearless, not afraid
-없이 = A suffix that means "without" or "lacking." So, 겁없이 means "without fear" or "fearlessly."
집어삼킨다 → "Swallow" / "Devours"
집어삼키다 = To devour, to swallow, to engulf (often used metaphorically to suggest overpowering or overwhelming something).
-는다 = This ending is typically used for declarative statements, meaning it is affirming the action.
[Jungkook] : cuz we got fire fire fire
get higher higher higher
[Jimin] : 우릴 모른다면 제대로 알아둬
If you don't know us, get to know us
우릴 → "Us" / "We"
우리 = We, us (referring to the group)
-를 = Object marker, indicating 우리 (us) as the object of the action in the sentence.
모른다면 → "If you don't know"
모르다 = To not know
-다면 = A conditional form, meaning "if" or "if (you) don't know." It implies that if the listener is unaware, they should learn or recognize something.
제대로 → "Properly" / "Correctly"
제대로 = Properly, correctly, thoroughly (indicating doing something the right way or in a proper manner).
알아둬 → "Know it" / "Make sure to know"
알다 = To know
-둬 = a contracted form of -아/어 두다, which means to "keep in mind" or "make sure to remember." This is the informal imperative form (command or suggestion) of 알아두다, meaning "Make sure to know" or "Keep in mind."
[All] : 우리가 누구? 누구? 진격의 방탄
Who are we? Who? Advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
Lalala la lala lalala lalalalala turn up
Lalala la lala lalala lalalalala turn up
[Jungkook] : 니 마음을 집어삼켜
I swallow your heart
니 → "Your"
니 = A colloquial and informal form of 너의, which means "your." It's used in casual or sometimes confrontational language.
마음을 → "Heart" / "Feelings"
마음 = Heart, mind, or feelings (referring to one's emotions, thoughts, or state of mind).
-을 = Object marker, indicating that 마음 (heart) is the object of the action.
집어삼켜 → "Swallow" / "Devour"
집어삼키다 = To devour, to swallow, to engulf (often used metaphorically to suggest overpowering or taking control of something completely).
집어삼켜 = Informal present form, meaning "devour" or "swallow" in a direct way.
내가 왔다 지금 알려
I'm here, let them know now
내가 → "I" / "I am" (subject)
When "나" ("I/me") takes the subject particle -가, it undergoes a phonological change 내가 means "I" (the speaker as the subject).
-가 = Subject marker, indicating 내 (I or me) as the subject of the sentence.
왔다 → "Came" / "I have arrived"
오다 = To come
왔 = Past tense stem of 오다
-다 = This is the standard ending for declarative sentences in informal language, indicating the speaker has arrived.
지금 → "Now"
지금 = Now, at this moment.
알려 → "Let (them) know" / "Tell (them)"
알리다 = To inform, to tell, to notify
-여 = Informal, softened ending that makes the verb a command or request. In this case, it’s a casual way of asking someone to tell or inform the audience of something.
[All] : Lalala la lala lalala lalalalala
우리가 누구? 누구? 진격의 방탄
Who are we? Who? Advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
[Jungkook] : 우리 음악이 시작됐다 하면 눈 뒤집혀서 피우는 난리
When our music starts, people go crazy
우리 → "Our" / "We"
우리 = Our or We (referring to a group, in this case, likely the speaker and their collective).
음악이 → "Music" (subject)
음악 = Music
-이 = Subject particle, marking 음악 (music) as the subject of the sentence.
시작됐다 → "Has started" / "Started"
시작되다 = To start, to begin
-됐다 = The past tense form of 되다 (to become), indicating that the action has happened, meaning the music has already started.
하면 → "When" / "If"
하면 = Conditional form of 하다, meaning "if" or "when." It sets up a condition, so here it means "when the music starts."
눈 → "Eyes"
눈 = Eyes
뒤집혀서 → "Flipping" / "Rolling"
뒤집히다 = To be flipped over, turned over, or to be turned upside down (often used metaphorically to describe a dramatic change or intense action).
-어서 = A connective form, meaning "because of" or "due to," indicating the action of flipping is followed by something else.
피우는 → "Cause" or "Create" (as in create chaos or destruction)
피우다 = To create, to start (often used in the context of starting trouble, chaos, or something intense).
난리 → "Chaos" / "Trouble"
난리 = Chaos, uproar, trouble, or disturbance. It implies an intense situation or something out of control.
우리 스타일은 No More Dream
Our style is No More Dream
우리: "Our" or "we" (referring to the group as a collective).
스타일은: "Style" + 은 (eun), the topic particle, which indicates that the sentence is talking about their style.
No More Dream: This is the title of the song "No More Dream", which was BTS's debut track.
무대 위에서 선배들 등을 밟지 (I’m sorry Man)
We step on seniors' backs on the stage (I'm sorry Man)
무대 위에서 → "On stage"
무대 = Stage
위에서 = "On" or "at," with 위 meaning "top" or "above" and 에서 indicating a location or place. So, 무대 위에서 means "on stage."
선배들 → "Seniors" / "Older generation"
선배 = Senior, someone with more experience or who is higher in rank (used in professional, academic, or social settings).
-들 = Plural marker, meaning "seniors" or "older people."
등을 → "Backs" (object marker)
등 = Back (the physical back of a person).
-을 = Object marker, indicating that 등 (backs) is the object of the action.
밟지 → "Step on" / "Trample"
밟다 = To step on, to tread on, or to trample.
-지 = a versatile ending used here to add a soft, explanatory, or rhetorical tone. It can also be part of a colloquial way of phrasing a negative action (as in "I’m sorry, I didn’t mean to"). The use of -지 here could be a reflection of humility or apology.
What? What more can I say?
데뷔부터 지금까지 쭉 위로
Since our debut (until now), we've been rising
데뷔부터 → "Since debut"
데뷔 = Debut (the first appearance or performance in the public or professional sphere).
부터 = Since, starting from (indicating the beginning of a time period).
지금까지 → "Until now" / "Up to now"
지금 = Now
까지 = Until, up to (indicating the end of a time period).
쭉 → "Straight" / "Continuously"
쭉 = Straight, continuously, without interruption. This indicates that the action has been ongoing without stopping.
위로 → "Upwards"
위로 = Upwards, upwards movement, to the top. In this context, it means "rising" or "moving upwards," symbolizing progress or success.
우리의 고지점령은 시간문제
It's only a matter of time before we reach the top
우리의 → "Our"
우리 = We, our
-의 = Possessive particle, making 우리 (we) possessive, meaning "our."
고지점령은 → "Conquest of the summit"
고지 = Summit, high point, peak (often used metaphorically to refer to the top or pinnacle of something).
점령 = Conquest, occupation, or taking control of a place or territory.
-은 = Topic marker, used to emphasize or indicate that 고지점령 (conquest of the summit) is the main topic being discussed.
시간문제 → "A matter of time"
시간 = Time
문제 = Problem, issue, or matter (in this case, it refers to something that is simply a question or matter to be dealt with).
시간문제 = A matter of time, indicating that it’s inevitable and will happen eventually.
첫 블럭을 자빠뜨린 도미노
The first domino has been knocked down
첫 → "First"
첫 = First (used to describe the very beginning or initial part of something).
블럭을 → "Block" (object marker)
블럭 = Block (referring to a physical block, like in a chain or structure).
-을 = Object particle, marking 블럭 (block) as the object of the action.
자빠뜨린 → "Knocked over" / "Made fall"
자빠뜨리다 = To knock over, to topple, to cause to fall (often used for something that falls or collapses due to external force).
자빠뜨린 = The past tense modifier of the verb, showing that the action of knocking over or making fall has already occurred.
도미노 → "Domino"
도미노 = Domino (a piece in the game or the metaphorical reference to a sequence of events that follow one after another).
[Suga] : 그래 자빠뜨려
Yeah, knock them over
그래 → "Yeah" / "Go ahead"
그래 = Yeah, go ahead, or "that's right." It can be used to agree with something or to encourage action.
자빠뜨려 → "Knock over" / "Make fall"
자빠뜨리다 = To knock over, to topple, to make something fall. It's often used in a colloquial sense to indicate making something fall down or fail.
-려 = The informal imperative form of the verb, making it a command or suggestion to take action.
눈 깜빡 뜨면 우린 무대에서 귀를 잡아 끌어
In the blink of an eye, we'll grab your attention on stage
눈 → "Eyes"
눈 = Eyes
깜빡 → "Blink" (onomatopoeic sound)
깜빡 = The sound of blinking or a very quick moment in time. It can also imply something happening quickly or suddenly.
뜨면 → "If (you) open"
뜨다 = To open (in this context, referring to eyes).
-면 = Conditional particle, meaning "if" or "when." It introduces a condition that will trigger the next action.
우린 → "We" (informal)
우리 = We, our
-인 = Informal subject particle (the contraction of 우리 + -는).
무대에서 → "On stage"
무대 = Stage
-에서 = Location marker, meaning "on" or "at" (indicating the action is taking place on stage).
귀를 → "Ears" (object marker)
귀 = Ears
-를 = Object marker, indicating 귀 (ears) as the object of the action.
잡아 끌어 → "Grab and pull"
잡다 = To grab, to hold.
끌다 = To pull, to drag.
-아/어 = Informal present form (grab and pull).
이런 감각스런 내 랩의 향연 My sensual rap feast
이런 → "This" / "Such"
이런 = This kind of, such, like this (referring to something specific or exemplary that has been mentioned or is being demonstrated).
감각스런 → "Sensual" / "Sleek"
감각 = Sense, sensation, feeling (referring to sensory perception).
-스런 = A suffix that makes an adjective meaning "full of" or "having the qualities of." So, 감각스런 means "sensual," "sleek," or "sophisticated," relating to something that engages the senses in an elegant or appealing way.
내 → "My"
내 = My (possessive form of "I").
랩의 → "Rap’s" / "Of rap"
랩 = Rap
-의 = Possessive marker, indicating that the rap belongs to or is characteristic of the speaker.
향연 → "Feast" / "Banquet"
향연 = Feast, banquet (often used metaphorically to refer to a grand, extravagant experience or performance). In this context, it symbolizes a grand display of rap, where the performance is abundant and impressive, like a feast for the senses.
한 번 맛보면 숨 가빠지며 Once you taste it, you're out of breath
한 번 → "Once"
한 번 = One time, once. It implies a singular experience.
맛보면 → "If (you) taste"
맛보다 = To taste, to try the flavor.
-면 = Conditional particle, meaning "if" or "when." So, 맛보면 means "if (you) taste" or "if (you) try."
숨 → "Breath"
숨 = Breath (the act of breathing, or literally "breath").
가빠지며 → "Become short of breath" / "Take your breath away"
가빠지다 = To become short of breath, to pant, or to be out of breath due to exertion or shock.
-며 = A connective particle meaning "while," "and," or "as." It links actions together.
너는 완전 속이 타
You feel completely frustrated inside
너는 → "You" (informal)
너 = You (informal, used for people close to you or in a casual context)
-는 = Topic marker, indicating that "you" is the topic of the sentence.
완전 → "Completely" / "Totally"
완전 = Completely, totally, fully. It emphasizes that something is entirely the way it is.
속이 → "Inside" or "Heart"
속 = Inside, internal, or figuratively the heart/mind. It can refer to someone's feelings or emotions as well as the literal inside of something.
-이 = Subject particle attached to 속 to indicate that it’s the subject of the verb.
타 → "Burn" (informal)
타다 = To burn, to be scorched (typically used for things or feelings).
속이 타다 is a very commonly used idiom in Korean to express emotional distress — especially things like frustration, worry, jealousy, or emotional pain. When someone says 속이 타, they’re not talking about physical burning, but more like feeling like their emotions are eating them up inside.
Literal Translation of "너는 완전 속이 타": "You, your insides are totally burning."
But idiomatically, this expression usually means: "You're really upset." / "You're burning up inside." / "You're so frustrated/jealous/angry/etc."
Can't nobody hold me down
Ok 나는 4분의 4박자 비트 위를 항상 Ok I'm always on the 4 by 4 beat
나는 → "I" / "I am"
나 = I
-는 = Topic particle
4분의 4박자 → "4/4 time signature"
4분의 = "Fourth" or "quarter" (used to indicate division, so "4분의" refers to "fourths").
4박자 = "4 beats" (박자 refers to the beat or rhythm in music).
Combined, 4분의 4박자 means "4/4 time signature," which is a common time signature in music where each measure has 4 beats, and each beat is a quarter note.
비트 → "Beat"
비트 = Beat (referring to the rhythm or pulse of the music).
위를 → "On"
위 = Above, on top of, or on.
-를 = Object particle, indicating that 위 (on) is the object of the action.
항상 → "Always"
항상 = Always, constantly.
찢고 다녀 무대 위에선 I tear them apart on stage
찢고 → "Tear" / "Rip"
찢다 = To tear, to rip. In a metaphorical sense, it means to dominate or break through in a bold, dramatic way.
-고 = A connective particle that links verbs, indicating that one action happens after another (here it connects "tear" with "move around" or "roam").
다녀 → "Roam around" / "Go around"
다니다 = To go around, to roam, to move around (usually used to describe someone who frequently moves or travels in an area).
-여 = Informal ending, often used in conversation to give the verb a casual tone.
무대 위에선 – from 무대 위에서, meaning "on stage."
무대 = stage
위 = on/top
에서 = location marker (at/on/in)
The contraction -에선 = -에서 + 는, adding a contrastive or topical nuance
상남자 style
Manly man style
상남자 → "Tough guy" / "Manly man"
상 = "Superior" or "strong" (a prefix indicating a high level or quality).
남자 = Man.
상남자 together means a strong, tough, or manly man—someone who embodies traditional, assertive masculinity.
[All] : 다 미칠 준비 됐나
Are you ready to go crazy?
다 → "All" / "Everything"
다 = Everything, all. Here, it's used to refer to the situation or the collective readiness of the people involved.
미칠 → "Crazy" / "Go crazy"
미치다 = To go crazy, to lose control, or to become wild. In this case, it's used as an adjective describing the act of going crazy or getting intense.
미칠 = this is the future or attributive form, which means it refers to an action that is about to happen or something that is going to occur.
준비 → "Preparation"
준비 = Preparation, readiness
This indicates getting ready for something, in this case, being ready to go wild or experience something intense.
됐나 → "Are you (ready)?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending. It implies the speaker is asking in a rhetorical or challenging way, "Are you ready?"
힘껏 뛸 준비 됐나
Are you ready to run?
힘껏 → "With all your might" / "With full force"
힘껏 = An adverb meaning to do something with all of one’s strength or energy. It implies maximum effort or exertion.
뛸 → "Run" / "To run"
뛰다 = To run or jump. The form 뛸 is the modified version of the verb 뛰다, indicating a future or intended action.
준비 → "Preparation"
준비 = Readiness, preparation, getting ready for something.
됐나 → "Are you ready?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending, asking if the listener is ready for something. In this case, it's asking if the person is ready to give their all.
명치에 힘 빡 주고 단 전 호 흡
Put all your strength in your stomach and take a deep breath
명치에 → "To the solar plexus"
명치 (명치 부위) = The solar plexus (the area in the middle of the chest, just below the ribcage). This term is often used to refer to the spot where a punch or force can hit the hardest, symbolizing a vulnerable point. It is often used as a reference point in many martial arts and practices related to energy and focus.
에 = A particle indicating direction, meaning "to" or "toward."
힘 → "Strength" / "Power"
힘 = Strength, power, force.
빡 → "Tightly" / "Hard"
빡 is an informal slang term that emphasizes something done with full force, power, or intensity. It’s similar to saying something is done tightly, strongly, or harshly.
주고 → "Give" / "Applying"
주다 = To give, to apply
-고 = The connecting form, meaning "and" or "doing something while." Here, it connects to the next action, suggesting that the speaker is doing something while applying force.
단 전 호 흡
Refers to the practice of danjeon breathing. It's a deep, controlled breathing technique with mental focus on the danjeon (the energy center located just below the navel).
다 미칠 준비 됐나
Are you ready to go crazy?
다 → "All" / "Everything"
다 = Everything, all. Here, it's used to refer to the situation or the collective readiness of the people involved.
미칠 → "Crazy" / "Go crazy"
미치다 = To go crazy, to lose control, or to become wild. In this case, it's used as an adjective describing the act of going crazy or getting intense.
미칠 = this is the future or attributive form, which means it refers to an action that is about to happen or something that is going to occur.
준비 → "Preparation"
준비 = Preparation, readiness
This indicates getting ready for something, in this case, being ready to go wild or experience something intense.
됐나 → "Are you (ready)?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending. It implies the speaker is asking in a rhetorical or challenging way, "Are you ready?"
힘껏 뛸 준비 됐나
Are you ready to run?
힘껏 → "With all your might" / "With full force"
힘껏 = An adverb meaning to do something with all of one’s strength or energy. It implies maximum effort or exertion.
뛸 → "Run" / "To run"
뛰다 = To run or jump. The form 뛸 is the modified version of the verb 뛰다, indicating a future or intended action.
준비 → "Preparation"
준비 = Readiness, preparation, getting ready for something.
됐나 → "Are you ready?" (informal)
되다 = To become, to be
-나 = A casual question ending, asking if the listener is ready for something. In this case, it's asking if the person is ready to give their all.
그렇담 지금부터 소리질러
Then scream from now on
그렇담 → "Then" / "In that case"
그렇담 is a shortened, colloquial form of 그렇다면, which means "if that's the case" or "then." It's often used to transition to the next part of a statement or to emphasize a conclusion based on what has just been said.
지금부터 → "From now on" / "Starting now"
지금 = Now
부터 = From (a point in time). So, 지금부터 means "from now on" or "starting now."
소리질러 → "Shout" / "Scream"
소리 지르다 = To shout, to scream, to yell
소리질러 is the informal imperative form, meaning "shout" or "scream," urging others to do so now.
우리가 누구? 진격의 방탄소년단
Who are we? The advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다
Who are we? We swallow everything without fear
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us
-가 = Subject marker, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
겁없이 → "Fearlessly"
겁없다 = To be fearless, not afraid
-없이 = A suffix that means "without" or "lacking." So, 겁없이 means "without fear" or "fearlessly."
집어삼킨다 → "Swallow" / "Devours"
집어삼키다 = To devour, to swallow, to engulf (often used metaphorically to suggest overpowering or overwhelming something).
-는다 = This ending is typically used for declarative statements, meaning it is affirming the action.
[Jungkook] : cuz we got fire fire fire
get higher higher higher
[Jimin] : 우릴 모른다면 제대로 알아둬
If you don't know us, get to know us
우릴 → "Us" / "We"
우리 = We, us (referring to the group)
-를 = Object marker, indicating 우리 (us) as the object of the action in the sentence.
모른다면 → "If you don't know"
모르다 = To not know
-다면 = A conditional form, meaning "if" or "if (you) don't know." It implies that if the listener is unaware, they should learn or recognize something.
제대로 → "Properly" / "Correctly"
제대로 = Properly, correctly, thoroughly (indicating doing something the right way or in a proper manner).
알아둬 → "Know it" / "Make sure to know"
알다 = To know
-둬 = a contracted form of -아/어 두다, which means to "keep in mind" or "make sure to remember." This is the informal imperative form (command or suggestion) of 알아두다, meaning "Make sure to know" or "Keep in mind."
[Jungkook] : 무대 위에 오르는 순간 As soon as I get on stage,
무대 위에 → "On stage"
무대 = Stage (a place for performance).
위에 = On, above (locative particle indicating "on top of" or "on"). So 무대 위에 means on stage.
오르는 → "Rising" / "Climbing" / "Getting on"
오르다 = To rise, to climb, or to get on (in this case, getting on the stage).
-는 = Present participle, meaning "the one who is doing" the action. So 오르는 refers to the action of getting on or ascending to the stage.
순간 → "Moment"
순간 = Moment, instant (a short, fleeting period of time).
그대의 함성들을 난 느껴 I can feel your shouts
그대의 → "Your" (formal, poetic)
그대 = You (a poetic or formal way of saying "you" often used in songs or literature).
-의 = Possessive particle, meaning "of" or "your." So 그대의 means your in a more formal or affectionate sense.
함성들을 → "Cheers" / "Shouts"
함성 = Cheer, shout, or roar (used to describe the loud, energetic sounds made by an audience in excitement).
-들 = Plural marker, so 함성들 means cheers or shouts in the plural form.
-을 = Object particle, indicating that 함성들 is the object of the verb.
난 → "I" (informal)
나 = I (informal, used casually).
-은 = Topic particle, indicating that I is the topic of the sentence.
느껴 → "Feel"
느끼다 = To feel, to sense.
-어 = Informal present ending
그대로 영원히 거기 있어줘 Please stay there forever
그대로 → "As it is" / "Just like that"
그대로 = As it is, in the same way, just like that. It suggests something should stay unchanged or maintained in its current form.
영원히 → "Forever"
영원히 = Forever, eternally. It refers to something lasting for an indefinitely long time, with no end.
거기 → "There"
거기 = There (referring to a place, either physical or metaphorical, where the subject is or should be).
있어줘 → "Please stay" / "Stay for me"
있다 = To exist, to be present, to stay.
-어줘 = A request form, meaning “please do (something).” It’s a softer way of making a request, like saying “please stay” or “please remain.”
이대로 죽어도 후회는 없을 테니까
I won't regret it even if I die like this
이대로 → "Like this" / "As it is"
이대로 = Like this, in this way, as it is. It implies the current situation or state is how something should remain or is happening.
죽어도 → "Even if I die"
죽다 = To die.
-어도 = Even if (a conditional form indicating something happens despite the situation).
후회는 → "Regret" (with emphasis)
후회 = Regret, remorse.
-는 = Topic particle, emphasizing "regret" as the topic of the sentence.
없을 테니까 → Because (I assume) it won’t be there" / "Since there won't be any..."
없다 = To not have, to not exist.
-ㄹ 테니까 expresses a reasonable guess or strong assumption and gives it as the reason for something. It’s softer than a direct statement — you're not saying something is 100%, but that you’re confident enough to act on it. Here, it indicates that regret will not exist.
[All] : 우리가 누구? 진격의 방탄소년단
Who are we? The advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다
Who are we? We swallow everything without fear
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us
-가 = Subject marker, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
겁없이 → "Fearlessly"
겁없다 = To be fearless, not afraid
-없이 = A suffix that means "without" or "lacking." So, 겁없이 means "without fear" or "fearlessly."
집어삼킨다 → "Swallow" / "Devours"
집어삼키다 = To devour, to swallow, to engulf (often used metaphorically to suggest overpowering or overwhelming something).
-는다 = This ending is typically used for declarative statements, meaning it is affirming the action.
[Jungkook] : cuz we got fire fire fire
get higher higher higher
[Jimin] : 우릴 모른다면 제대로 알아둬
If you don't know us, get to know us
우릴 → "Us" / "We"
우리 = We, us (referring to the group)
-를 = Object marker, indicating 우리 (us) as the object of the action in the sentence.
모른다면 → "If you don't know"
모르다 = To not know
-다면 = A conditional form, meaning "if" or "if (you) don't know." It implies that if the listener is unaware, they should learn or recognize something.
제대로 → "Properly" / "Correctly"
제대로 = Properly, correctly, thoroughly (indicating doing something the right way or in a proper manner).
알아둬 → "Know it" / "Make sure to know"
알다 = To know
-둬 = a contracted form of -아/어 두다, which means to "keep in mind" or "make sure to remember." This is the informal imperative form (command or suggestion) of 알아두다, meaning "Make sure to know" or "Keep in mind."
[All] : 우리가 누구? 누구? 진격의 방탄
Who are we? Who? Advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
[RM] : 진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
[Suga] : 진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
[j-hope] : 진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
진격해 방 탄 소년단처럼
Advance like BTS
진격해 → "March forward" / "Charge"
진격하다 (進擊하다) = To charge, march forward, or advance (often used in a bold, aggressive sense)
-해 = Casual present/imperative form of 하다 (to do), used here as a command or suggestion.
방탄소년단처럼 → "Like BTS"
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan)
-처럼 = "Like" or "as if," used for comparison
[All] : 우리가 누구? 누구? 진격의 방탄
Who are we? Who? Advancing BTS
우리가 → "Who are we?"
우리 = We, us (referring to a group or collective).
-가 = Subject particle, marking 우리 (we) as the subject of the sentence.
누구? → "Who?"
누구 = Who (used to ask about the identity of someone or something).
진격의 → "Of the charge" / "Charging"
진격 = Charge, assault, advance (often used in the context of marching forward or attacking, symbolizing aggression or strong movement).
-의 = Possessive marker, meaning "of" or "belonging to." In this context, it connects 진격 (charge) to the following noun, referring to something that is associated with this advance or charge.
방탄소년단 → "BTS" (Bangtan Sonyeondan)
방탄소년단 = BTS (Bangtan Sonyeondan), which means "Bulletproof Boy Scouts" in Korean.
진격
Advance
진격 → "Charge" / "Advance"
진격하다 (進擊하다) = To charge, to march forward, to advance (typically used in a bold or military sense)
As a noun, 진격 refers to the act of advancing or charging forward.
Please note ♡ : To fully understand the Korean language and its’ use in BTS’ music, a more comprehensive study method is recommended in addition to this content. (There are many great resources online for learning Korean!) 💜 Please credit me & link my site if you use or share any of the translations or content from my site. Thank you. :)
BTS Lyric Translations (@btslyrictranslations)
Comments